这四只动物主角看了三部我还是没记住他们的名字。
我以狮子,斑马,河马,长颈鹿称他们,不喜勿喷,哈哈整部电影在前面一个小时我个人觉得是比较无聊的,没什么看点。
但是我无聊,我还是看下来了。
从大老虎受伤后再次在舞台上穿过点燃火的小铁圈之后,整部电影突然变亮了!
绚丽的舞台,动人的音乐,电影到了这里变得好美好美!
感动的泪水充满眼眶!
四个好朋友在中央公园动物园门前突然觉得眼前的“家”并没有想象中的那么好了,他们突然觉悟,感恩此生曾离开过这里,离开这里去游荡这个大世界!
因为有这次的闯荡,他们明确了自己的目标!
他们要留在马戏团,跟在路上认识的伙伴一起继续这些打破传统的动人表演!
我之所以感动,是因为,现在的我,没能走出我的动物园,我还在这里,但并不像四个小伙伴之前在动物园里一样那么开心。
我想像他们一样,出去看看这个世界。
没有目标的人,活着就像一具死尸,没有灵魂。
看到找到梦想的人都会觉得那是一件特别幸福的事情!
有人说,这是成长的烦恼,也许吧!
对于职业选择的迷茫,是成长必经之路吧?
现在的我,处于迷茫,但是,感谢这部电影,我想,我该出去走走,或许,旅行中,见到的事和人多了,能扫清我脑海中的迷雾,让我看见自己究竟想要的是什么!
这些只是也许,但是,我呀,要先走出第一步!
经历“马达加斯加”前两部动物园和野外的故事后,这次轮到马戏团和市区的大闹!
个人认为这是最为精彩的一部,全剧像打了鸡血一样嗖嗖嗖的一直高速进行着(别想上厕所了),最关键的是不仅在细节和全局上超越了前作恶搞和夸张的程度,剧中的风景画面也媲美“里约大冒险”,让我时不时我就哇那么几下。
当然像这种偏儿童向的动画片,剧情向来不是特长,友情的羁绊什么的我们都看多了。
说实话,“马达加斯加”让人印象最深刻的就是某四只超级企鹅,遥遥领先其他人物直接占据了人们对此片的记忆。
在第三部中企鹅依旧保持着风格,但倒没太大突破,有点可惜。
不过!
新人物动物管制局大妈简直酷爆了!!
最最最最搞笑的是她根本就是Helena Carter的模子印出来的嘛!!
女超人啊!
飞天遁地穿墙追踪样样精通啊!
简直没有什么能难的倒她的!
虽然逆天的企鹅最后还是随便就将她炮轰了,但这货绝壁是超亮的反派啊。
没安排给她和企鹅大战3000回合实在是太让我难过了!
除了常规的笑笑笑外,这部中马戏团的两次演出也值得回味。
第一次老马戏团成员各种没用,众多笑点,尤其是那个骄傲俄国虎竟然穿圈子时,面无表情超冷静的只是移了一下啊喂!
其他成员也都在坑爹啊!!
接下来一次是训练后的演出,也是影片最精华的部分。
这里并没有什么笑点,随着骄傲虎开头缩骨功的成功,引来了超华丽的马戏表演!
斑马和海狮的人间大炮穿梭,英国卖萌狗群的飞舞,长劲鹿和河马的钢丝,狮子和美洲豹的空中飞人,半虚半实的迷幻绚丽的画面加上Katy Perry的Firework简直是绝配!!
真的是绝配啊!!
连“马达加斯加”是要完结了吧这种想法都有了啊!
(虽然像这么灵动的创作班子出4应该也没问题)(哈哈其实说到影片的音乐,还有一个无敌恶趣味的地方!!
就是女超人在唤醒他那些受伤的下属的唱的是Non je Ne Regrette rien!!就是Inception里叫醒大家的那首曲子!!
当场笑爆啊喂!
其实制作组经常在曲子上做文章。
像第一部中狮子和斑马对峙时放过“黄金三嫖客”的主题的那段口哨。
连第三部狐猴和熊妹分手时Time to Say Goodbye就响起了…还有很多一时想不起来,印象中也用过惊魂记的那首名曲。
)最后结尾还有一次空中马戏团在动物园的大乱斗,也蛮精彩,就是太短了,而且没能将女超人的实力完全展现啊!
虽然前面企鹅轰走过超人,但结尾还是用主角狮子将她干掉了。
在我眼中马达加斯加的四个主角还是挺无趣的,而逆天企鹅,狐猴的小手下,前两部里的老太婆,这次的女超人和英国口音小狗反而给人的印象更直观啊。
看“马达加斯加”其实更多时候还是来看这些异常闪亮的配角的!
总之,这次拍的并不幼龄,情侣啊家人一起看都没问题,非常热闹好笑,看完心情很好。
想看电影图开心的话,当然是五星力荐啊!
(至于翻译过力的中文字幕嘛…受不了的同学就像我一样听英文吧囧或者听加看中文)。
最喜欢看老友记的我本来冲着大卫修蒙的配音团购了电影票,结果苦逼的发现这尼玛只有中文版!!
目测这是此系列的最后一部。
伪主题马达加斯加只在片尾昙花一现。
整部电影讲述了一只忘本的屌丝狮子,好不容易跟老爸老妈团聚却不思好好孝敬反而天天想着回动物园享受资本主义腐朽。
狮子伙同几个屌丝同伴:一只摔不死的斑马,一只病恹恹的长颈鹿和一只与长颈鹿发生不伦之恋的土肥圆河马,纠结了四只企鹅,三只狐猴和两只猴子打算开自制飞机回美国。
途中他们一路被一名拥有至少二分之一军犬血统的女人追杀,结识了一群屌丝动物:一只掉了几颗牙的海狮,一只喜欢被袭胸的豹子还有一只拥有瞬间缩小超能力的老虎。
bala bala bala影片最出彩的地方是华丽的灯光效果和好听的音乐,可以看出梦工厂在这些元素上面花足了心思。
尤其是马戏团在伦敦(好像是这里吧)的首场演出,光影效果细腻而惊人,配合令人眼花缭乱的动物表演确实令人大呼过瘾。
相比而言剧情方面中规中矩,是典型的美国15岁以下儿童及粉丝向的电影,剧情逻辑错误百出,主角开挂严重,角色思想单纯,毫无心理描写可言。
本片同时向观众展示了三对跨种族恋情:最重的和最高的,最神经的和最萌的,以及伪高帅富和黑木耳......企鹅依然是前所未有的强悍,其搞笑地位无法撼动,他们用实际行动说明:我们才是主角。
反派拥有春哥一般的能力,兼具鹰的眼睛,狗的鼻子,豹的速度和熊的力量,一首神圣赞美诗就能让四个酱油男满血满状态复活。
老虎刚出场时,我还以为他是扔飞镖的,后来才发现这货是个钻圈专业户,而且有往身上倒橄榄油的恶习,钻的圈子越小倒得越多。
后来技能全面升级,不用往身上倒东西就能抱着一只斑马钻钥匙孔,其能力神乎其神,令人叹为观止。
本片最强的存在是那只穿裙子的粉色萌熊,成功完成了坐骑鸟枪换炮的转变,并以一己之力完虐反派军犬女超人,她与那只狐猴的爱情更是传为佳话并成为了广大群众茶余饭后的美谈。
最后要吐槽一下尼玛长春电影制片!!
配个音都要带有东北气息!!
老子才不在乎赵本山是不是牛十三,老子也不在乎小沈阳是不是恩爱夫妻,老子更不在乎你们那些地沟油,悲催了balabalabala!!
还老子电影的原汁原味!!!!
自以为牛叉你倒是把电影里的音乐也翻译了啊!!
别一帮满口天朝屌丝词汇和伪时髦语言的动物一唱歌就全是英语啊!!!
话说回来:整部电影充满了屌丝的气息,天朝配音倒是确实为这屌丝感填上了浓重的一笔.....
马达加斯加3观影归来,的确是部不错的欢乐片。
不过这字幕就让人有些让人无法接受了。
黑衣人3已经颇受争议,这部片子则变本加厉。
本身就极快的剧情节奏和噼里啪啦的台词再加上炫目的特效让观众的眼球忙不过来,顾此失彼。
影院中也多次出现了笑点已过,观众却在念念有词回顾之前台词而会意一笑的场景……随着网络上自发组织起来的字幕组越来越多,独立译制的作品逐渐形成独特的风格乃至发展成某种风气,各个负责译制工作的制片厂开始跟风。
按照目前的这个情况持续下去,未来类似的字幕估计会越来越多,但我个人却认为不是什么好现象。
目前恶搞的、过度渲染的、无厘头的、极度网络化语言的字幕之所以受欢迎,主要是因为多年以来观众已经习惯了一板一眼的信达雅模式,突然被抛到一个创意天马行空的世界里,眼花缭乱了。
从上影、长影的那个时代开始,中国人开始接受译制片,多年以来,观众对于这种高水平的翻译已经习以为常,这时候突然来了点新奇的,过去没有的翻译模式,自然大受欢迎。
一部本身带点诙谐色彩的影片,除了一板一眼的翻译以外,冷不丁的蹦出来点“地沟油”“打酱油”,把纯爷们儿称作“春哥”,FACEBOOK替换成“校内网”,的确让人眼前一亮。
美式幽默、英式幽默我们碍于语言上的障碍,并不一定能完全把握。
相形之下我们中式的幽默就显得接地气和亲切的多了,比如颇受争议的黑衣人3中突然爆出来的“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”就让影院观众骤然哄笑成一片。
但是,但是。
这样的幽默是必须有限度的。
尤其是搞引进-译制-发行工作的专业人士,一定要弄明白这其中的奥妙。
这样惊喜的效果,是一定要建立在整部电影按套路,按经验,按英汉翻译理论一点点制作出来的“信达雅”字幕的基础上的。
如果全篇都是哗众取宠的所谓笑点,那观众还笑的出来吗?
网络化的语言有其特定的载体,既然是网络的语言,就得用在网络上。
而且网络上信息流转如此迅速,淘汰如此残酷。
你今天还喜滋滋的学会的新词新语,明天可能就被置换掉了。
试想一两年前火爆网络的诸多流行词,你现在还会说几个?
不要说老掉牙的说出来,发出去,恐怕各位的大脑都已经自动将其淘汰、忘掉而根本记不起来了吧。
如果强行搞这类笑点,就会如同春晚硬上“神马都是浮云”一样,不仅不好笑,而且会让屏幕前的年轻观众一边尴尬,一边鸡皮疙瘩掉一地,一边忍不住嘲弄两句。
电影公司引进电影,制片厂译制和发行,院线承接与放映,观众走进影院看电影,是一种商业行为,电影的译制与发行面对的是全体消费者,不存在特定的群体。
既然如此,就要最大程度的照顾所有观众,尽量为所有走进电影院的观众负责。
类似“神马都是浮云”这样的流行词,第一受众有限,上了年纪的人或太小的,或者平常并不怎么上网的人以及上网却对此类信息不感冒的人(我特意调查过,这个群体远比我想象的大)就会不得要领,像“飞机为什么不能像房价一样软着陆”这样的翻译,说实话不天天看新闻,你知道笑点在哪吗?
第二审美疲劳,多看两次其实就没新意了,第三速朽,现在还觉得时髦,过三个月立马觉得老土的想吐,如同现在如果谁的手机铃声如果还是老鼠爱大米并在公交地铁上公然响起,全体乘客一定会默默的盯着他行注目礼。
本来是“多说两句”的,结果一下子打了这么多……就此收尾吧。
主要就是希望这阵风快快刮过去,不要形成俗不可耐的风气一直持续就好。
老爸老挂在嘴边的“市场经济体制还不够完善”在电影引进译制上体现的太明显了……观众想看的看不到,不想看的又抢映期;想及时看的拖你个俩月,想好好看的没两天又给你撤档了。
再说这翻译工作吧,完全不合理,不科学。
有的粉丝性极强的电影,制片厂弄个完全不懂也不热爱的译者来翻译,草草几天搞定完事。
长此以往,什么“索林·橡木盾”翻译成“索林·鄂肯谢尔德”,“王者归来”翻译成“皇上回宫”的事不知还要发生多少次,什么时候中国才能建立成一个真正完善的以市场为导向的院线体制啊,这这这实在是令人捉急啊……(楼主已因废话太多被没收键盘并强行拖走- -)
绝对的五星!
从第一部的两星半的差评,到第二部的三星中级推荐,最终,我看完第三部,第三部让我对这个系列彻底改观,我毫不犹豫给了满分!
这是我内心真实的评价。
第三部制作时间为2012年,梦工厂的动画水平已经掌握得中上。
给五星中,有半星是称赞于动画效果。
再看人物。
电影又增加了许多新人物,但电影并不因为人物增多而将性格同化,变得千篇一律,而是各有风云,都个性鲜明明显至极。
其中最爱海狮与企鹅。
喜欢海狮是因为它对于梦想的追求之心,是多么单纯,多么美好,在结尾时看到每个小孩子都有气球时,那句"这是真的!
"将它的天真,纯真,尽显无余,我感动极了。
喜欢企鹅就是因为他们四个的机灵,威风,懂得创新,体现可爱。
人物加两星半。
剧情没有多少漏洞了,给两星。
《马达加斯加》系列或许更像一个童话故事,电影人将自己的梦想与希望投入进了电影中,多么美好。
想看第四部。
在今年看过的所有动画片里(《勇敢.》《破坏王》《通灵男孩诺曼》《画之国》《守护者联盟》《老雷斯》《冰河世纪4》),单从视觉效果的角度讲,哪一幕戏让我最惊艳,我必然想到马达3那场马戏团盛宴。
这也是看完马达3之后最有印象的地方。
说到马达加斯加这个系列,首先我就想吐槽一下它那蹩脚的名字。
除了第一部和马达加斯加有关系外,其余两部和马达加斯加毛关系都没有,也许是主创也没想到拍续集吧,所以才取了个这么无脑的名字。
对该系列前两部印象基本停留在就一纯搞笑动画片,不仅剧情一般般(第二部竟然搬出了狮子王。。。
),视效也一般般,最大的亮点就是那四支企鹅和狐猴(企鹅要单拍动画啦,可以期待一下)。
系列走到了第三部,剧情依旧那副德性,不过视效确实得到了全面升级,再辅以3D外挂,最终呈现出来的效果还是不错的。
关于剧情方面,只能用一个字来形容,俗!
不仅仅是没有新意,剧情是否合理,我觉得在这部电影里已经不再重要了。
因为这部电影定位就是恶搞,其实也没人会是去看剧情的,但我只对一个方面感到无法忍受。。。
就是能不能不这么说教,这里有两处说教地方让我真是难忘不已。
一处是狮子艾里克鼓励马戏团打起精神,重振旗鼓那,这说教也有点太狠了吧,问题是,你说教就说教吧,台词有点亮点也行啊,这处或许勉强还能忍。
第二处就让我有点忍无可忍了,在马戏团即将表演时,五大力突然退缩,又是艾里克用了他那七寸不烂之舌,再次说教成功,瞬间让武大力获得正能量IMAX!!!
幸亏之后马戏团那场戏给力,让我稍感安慰。
说到说教,就不得不提另一部动画电影《海底总动员》,虽然我不是很喜欢这部电影,但他在剧情方面,每当我感觉有点说教的时候,剧情在此就立马停住,完全是一个循序渐进的过程,而不是在那给你讲完大道理就完事了,并且还与实际行动有机的结合起来,在这点上,马达和海底算是正反面教材了。
梦工厂继《怪物史莱克》里的驴子和龙畸形恋修成正果后,在这部里又将狐猴和熊撮合到了一起,现在非常期待梦工厂动画未来还能给我们整出多少对畸形恋。
剧情弱归剧情,要是视效再马马虎虎,这部电影就没得看了,幸好视效方面令人满意,马戏团那幕戏完全是个意外惊喜啊。
影片总共有三处视效高潮的地方,第一处是巴黎街尾大战,第二处是马戏团盛宴,第三处是结尾。
巴黎街尾大战,整体一气呵成,精彩场面目不暇接,配以企鹅操控的玩具吉普车,尽情的的在巴黎街道上横冲直撞。
第二处马戏团表演则完全是整部电影的高潮段落,通过各种五颜六色的灯光运用,再辅以水果姐的firework。
整场戏不仅在视觉效果上登峰造极,在调动情绪方面更是让人非常欢快,兴奋不已。
(不过据说这场戏点子还是取自现实的,不是原创的)也使本应该成为大高潮的结尾空中马戏大战就此做空,有点早泄。。。
结尾大战总体还是可以的,但较之前的马戏团盛宴,无疑会让人感到很大的落差,所以从这点上来说,在情节设置上是有点失败的。
即使如此,马达3的总体在视效方面做得还是非常成功的。
在今年看过的所有动画里,破坏王>勇敢传说=通灵男孩诺曼=马达3>画之国>守护者联盟=老雷斯>冰河世纪4如果评分的话,7分。
视效5,剧情2(真的有点2啊)。
我没看过这样的动画片。
也没想到过。
动作片这个节奏的我见过,可动画片我还从没见过……不说有没有既定模式,按照普遍的主流的电影叙事,至少应该有个承接再开始讲新的故事,至少应该有个道别再去开启新的征程。
可实际上呢,什么都没有,或者说什么都没来得及有就像浪潮一样被连拍带推地融入这部电影自己的节奏中了。
连上一部关于家庭亲情和寻找自我的主题都丢掉不要了(我可是被上一部建立起来的父爱戳的眼泪汪汪的),可见主创团队的胆子有多大,或者说他们究竟对即将诞生的这场梦有多大的自信。
其实他们的胆子并不大,也谈不上稳操胜券的自信,他们也只是在一步一步尝试一点一点累积,只不过这个过程和节奏都是天马行空的。
不承上启下,不感动告别,急匆匆地开始一波又一波的高潮。
有点像欢脱起来刹不住车的马尔克斯,魔幻现实回忆梦境通通上阵,没有一秒是停歇的,甚至都来不及煽情。
只有到了下半部分,酒过三巡情到深处难以自控了,主角和观众们这才有时间把脑袋稍稍探到回忆里,不过这些感情同样是汹涌着奔跑着呼啸着,像铁环一样坚硬,像钢索那般有力。
我今天才算真正领悟了什么是爆米花电影,一颗一颗玉米都在面前同时爆开,附有强劲的冲击力,并且还又脆又甜。
反派塑造的相当成功:我没有什么悲惨的童年,也没有什么堂皇的借口,我就是要破坏你的梦,我就是要砍掉你的头。
这是一个反动画片传统意义上的反派,更像是恐怖片里的杀人魔,没有灵魂、没有软肋、不会哭泣,疯狂、执着、歇斯底里,气场强大、充满力量、不达目的誓不罢休。
可是这个队长却永远注重仪表,制服笔挺、枪不离手,口红涂得如仪式般一丝不苟。
况且她聚精会神清清嗓,一开口就是追光灯、忘情的动作和能唤醒众生的歌声……按照迪士尼的官方说法,她也可以在隔壁当公主了。
慢动作、定格、混音都运用得恰到好处,把梦想与回忆的交织绽放得淋漓尽致。
俄式、西式、意式英语惟妙惟肖,各具地域特色的配音如群英荟萃般给这个造梦的团队和整部影片增色添彩。
尽管我经常推崇国语配音,但这就好像方言独有的魅力,你通篇全讲普通话是没法展现的。
所以这一次我十分不建议观赏国配版,因为原版配音实在也是好得出奇。
再强悍的人也有柔软的一面,再与世无争的人也有属于自的故事。
豹子刻画得很迷人,可爱、天真、执着,充满热情和憧憬,还带一点孩子般的呆萌(毕竟她也只有5岁);老虎少言寡语不怒自威的形象也塑造得很出色,他背后的故事像他的眉头一样深,他的热情、他的坚持、他追梦道路上的尝试与拼搏绝不输给任何人;海狮像这个团队内的润滑剂,单纯、活泼、容易气馁、有点软弱,可关键时刻展现出的魄力与担当却是剧情发展的重要推手。
配乐的反响也是一致好评,可我却第一次对配乐没那么深的感受,只能说我被电影整体的感觉包裹住了,以至于都忽略了汉斯·季默的强大配乐和其它一众经典的歌曲。
深刻的台词也太多了,还多是诞生在欢乐与戏谑之中。
梦工厂毕竟是梦工厂,他不会用慈祥的眼神和坚毅的口吻对观众盘托出多么深刻的人生道理。
他只说应景的话,只说这个场合应当脱口而出的话。
哪怕它是一句带着点讽刺味道的由衷感叹——“虽然我们站在美国的立场上,但这次我同意俄国佬的观点。
”色彩的运用和背景的选取也都非常让人惊喜。
在马戏团列车原本幽暗狭小的车厢里,我能感受到的尽是不复往昔的落寞与风光不再的荒凉,直到海狮拉开了陈列室里的灯,令人舒缓的淡绿色墙纸和璀璨熠熠的金色奖杯相得益彰,昨日一人之下的欢呼和万人空巷的辉煌仿佛霎时出现在眼前;当失意疲惫的马戏团狼狈不堪地从罗马逃出来,在一片风景秀丽的空地上休整。
从罗马到伦敦,这里应该是意瑞边界的阿尔卑斯山。
晴朗透明的天空,远方白雪皑皑的山峰,近处清凉澄澈的湖水和苍翠碧绿的草地,自然色彩的搭配美不胜收,这种宁静空灵的美丽沁人心脾。
惊叹于制作团队如此认真地考虑地理元素,也沉醉于都市动画片以这样不同寻常的仙境般的自然景色作为背景;还有狮子Alex搭档豹子 Gia表演空中飞人的场景,耀眼的夜空、绚烂的烟花、矫捷的身影,如梦境般的灿烂辉煌……那是无数个被束缚被禁锢的梦想在同一时刻肆意绽放,让我不由得屏住了呼吸张大了嘴巴。
我第一次认识到感动并不只是属于孤独和质朴,原来也可以这么绚烂。
我以前从没看过这样的动画片,也根本没想到过能这么拍。
不承上启下,不感动告别,高潮迭起,天马行空,肆意妄为。
现在想想我明白了,这并不奇怪,因为梦也从不会问我们是否同意就闯入深夜的头脑中,梦也从不会按部就班循规蹈矩讲究什么固定的模式或节奏。
我只是被一些高喊着“这就是梦”的理想主义给弄得有些麻木了。
还好,这部电影就好像一记耳光,让陷入半截的我从甜腻稠密的泥沼中惊醒了。
这部电影把主角团队和他的朋友伙伴们的形象都带到了一个前作所未有的高度,就连那个我此前讨厌的话痨又自恋的狐猴国王朱利安也让我感受到了别样的魅力。
整个马戏团是一个集体,一个真正的集体,一个团结一心情比金坚的集体,他们前方的光白得耀眼,他们身后的灯无比温馨。
在这里他们有梦想也有回忆,他们有直面过去的勇气也有迎接未来的胸襟,他们骄傲、他们满怀憧憬、他们充满欢声笑语、他们彼此紧紧相拥,他们无所畏惧。
梦想家不是说谎的人,因为所有的梦想一开始都只是个梦,他们把不可能变为可能,他们是造梦者。
正如赶走突然造访的队长后,Gia对Alex的诘问:“美式空中飞人也是不存在的喽?
”Alex诚恳地回答道:“在我教你的时候它是不存在的。
可你看看我们现在的成就。
”在我们着手去做以前所有的梦想的确还都是空谈,可我们在一起把它们变成了现实。
最后当梦想照进现实,喷气背包、眼镜水蛇、美式空中飞人、每个孩子都得到了气球…面对这场盛大的超乎想象的狂欢,海狮激动地说:“他们说的是真的!
”老虎拍着他的肩轻声道:“他们说的都是真的。
”相比于迪士尼肩负着平权和反抗,夹杂着世俗还要代表特定群体的梦想,这部电影只是天马行空地制造着最纯粹的梦,然后等待喜爱的人来发现。
真正的造梦者不迎合任何人,他只做他自己。
也许有一天你遇到了一个彩虹般绚烂的人,你可能会觉得其他人不过是浮云而已。
可一旦你经历了一个比烟花还绚烂的梦,那么你所有深埋已久的梦想都会被它点燃。
诚然已经忘了《马1》和《马2》的剧情,在去电影院之前和同事们讨论了很久,仿佛没有一个人能准确地回忆前两部的大体全貌。
或许是我的记性不好,或许是我们同事的记性也不好,但我只知道的是,这种事情是绝对不会出现在《机器人总动员》、《千与千寻》这样真正顶级的动画片上的。
唯一能记起来的,恐怕就是这个系列中那四只无所不能的企鹅,拥有着特工一样的判断力、策划力、执行力。
马达加斯加企鹅之于《马达加斯加》系列,就像那只喜欢松果的松鼠之于《冰河世纪》一样,是配角精彩过主角、让主角沦为跑龙套的典型作品。
只不过在《马3》中,四只企鹅的表演虽然精彩依旧,但已尽显江河日下之势,因为观众已经熟悉这个套路了。
俗话说得好,一鼓作气,再而衰,三而竭。
又有道是,同样的招数对付圣斗士是没用的。
对虚构出来的圣斗士都如此,何况我们真人乎?
《马3》的情节相比以往,相比其他优秀的作品可谓有点支离破碎。
在一个并不十分充分的动机下,四个主角想要回到纽约,于是开始了这场冒险。
而冒险主要来源于两个方面:第一是一位动物标本收集者兼强力女警官的追杀,第二是来源于一个失去目标、动力的马戏团,他们要在借助马戏团前往纽约的同时,顺便帮助马戏团解决一些心理问题。
这是两条截然不同的线索,也是两种截然不同的品味。
如果说前者看上去是那样的激烈、爽爆,仿佛绝顶辣椒的味道的话,那么后者就是有些煽情、忧郁,涉及心灵成长的午后的红茶,给人暖暖的感觉。
然而,《马3》却把这两种味道对在了一起。
或许你会感到,新的味道很独特,很耐品,但我的感觉是新的味道很怪异,哪个也不纯粹,谁都想突出自己,最后搞成了大杂烩。
如果说女警官一定要对动物们赶尽杀绝,仅只是出于其收藏标本的爱好的话,那这个设定未免略显浅薄了。
她为什么会有这样的爱好,是否是小时候受到了动物的伤害因此以收藏标本的方式来进行变相复仇,如果能挖掘到这一层,或许会触及更深层次的人性问题。
这样她就不再是影片中一个纯恶的象征了,而是一个有着深层次动机的人,是一个更为立体的人。
这样深层次动机的存在,也会为主人公通过自己的努力和行动,解决与女警官彼此之间的矛盾提供途径。
换句话说,一个要砍狮子头的人,如果最后不是被动物们搞得跟落汤鸡一样一无是处,而是彻底良心发现,被动物们所感化,解开了几十年胸中的那个扣,与动物们重归于好,这不是一个更好的结局么?
只有这样,才能让辣椒的背后也体现出温情的红茶的一面,才能让女警官的对抗主题与马戏团的成长主题相得益彰地互相促进。
再来说说马戏团的线索。
从在不知情的状况下的信任,到知情后的受伤感,再到重拾彼此间的信任;从为了自己的目的不得已而欺骗对方,到这种欺骗被暴露、自己在被抛弃的同时受到良心的谴责,再到双方找到共同的契合点团结合作解决难题;美国动画大片经常出现的心理成长路线被再次演绎了一遍。
所有的关键节点以及在关键节点处的台词、重量级发言,都像是在走过场一样,完整但却毫无新意地把这套惯常的模式再讲一次。
对于马戏团成员来说,重新找回原先的信心甚至连一次失败都没有经历;对于主人公们来说,在帮助马戏团找回信心的时候自己也没有什么值得书写的精神收获。
这或许是源于,马戏团只是一条分支的线索,它与女警官的线索是并行的,影片最终是要以女警官为终极BOSS的,因此无暇在马戏团上刻画太深入的缘故。
影片中比较精彩的部分,是对高科技马戏的一段动画描写,想象力丰富、动画的味道很浓,有点迪士尼经典影片《小飞象》中一段迷幻动画的描写。
这或许也是影片中为数不多的让人感到有原创性的段落吧。
从影片一般的质量以及水准上来预测,高开低走几乎已成定局。
其实一直以来,国内对于外国引进电影的翻译虽然提不上出色,至少还算正常,除了对于政治以及种族等等问题模凌两可的翻译之外完全不会妨碍或者扭曲观众对于电影的理解,但是那些自作聪明的字幕工作者似乎不拘泥于单纯的翻译,而开始对于电影的字幕翻译加入了不少的中国元素。
其实说到了这里,我对于中国元素的融入是没有太多意见的,到底电影是一个有地域性的东西,很多外国人的逗笑方式并不一定能够被国人所理解,而用中国式的语言诠释其幽默可以达到很好的效果。
但是有一个词形容现在的国内官方的字幕翻译特别贴切,那就是过犹不及。
至少在我看来,电影的字幕是一个重在理解以及还原的东西,我们在观看电影的同时不光是在享受电影本身带给我们的乐趣,更多的还是它的地域性的文化冲击以及那种冲击之后带来的文化的包容性。
字幕的翻译应该精准并且在不改变与原来意思的基础上加以让国人更好理解的修改。
可是,最近的两部电影,《黑衣人3》以及《马达加斯加3》中的字幕人员真的有一点走火入魔了。
这两年“接地气”这个词火了起来,并且已经不光光被运用在了电影之中。
在这两部之中,类似于“凤姐”、“地沟油”、“hold住”等等的网络用词以及流行语相继出现,虽然带来了很多中国式的幽默,但是却离影片台词的原意以及异国的逗笑方式越来越远。
我在观看这两部电影的时候感到最气愤的地方就是很多原本很出彩的小幽默以及美国式表达方式被硬生生地翻译成了简单粗暴、让人哭笑不得的无聊文字,而在《马达加斯加3》中,这个问题更加明显。
在我看来,适度的中国式翻译会在顾及影片台词原意的情况加增加影片对于观众的亲切程度,并且消除某些文化上的隔阂,而以上两部电影的翻译不过就是劣质的中国式的无聊玩笑,让很多原本出色的,聪明的语言显得低级无趣,说实话,如果非要运用这些低级到不行的幽默,为什么不放在国产电影里面大书特书,而非要在引进片中肆意出现呢?
中国现在的网络热点基本上是“审丑”,大量的奇葩以及社会上的负面新闻占据了我们的视野,而对于那些美好的,充满了创意和积极的东西却一直在被忽视着。
网络流行语的诞生一方面代表着网民的智慧与幽默,但也在另一方面反映出了现在人的思维的消极以及那种毫无底线的娱乐精神,而这一点在现在越加泛滥,把无知当智慧,把无聊当乐趣已经成为了网络的主流,不知道这是时代的悲哀还是整个社会发展必要的过程。
正是这些大量的玩笑式的话语一而再再而三地出现在人们的眼前,使得我们生活的方方面面都被其渗透,现在连电影的字幕都不放过,这真的让我作恶。
我现在感到最可悲的就是,中国很大一部分电影人的存在让中国电影变成了笑柄,现在就连翻译人员也开始学习他们了,我还希望这只是你们对观众开的一个小玩笑。
本片效果80分,字幕翻译0分!
本人从来不剧透...只有观前指导值得一看的影片,相对前两集是一个飞跃...首先我喜欢马达加斯加,前两集和番外的企鹅r1和r2我都有看,所以人物都会很了解...建议没看过的补习一下再去,这样你才能真正体味什么才是快乐.3D 对于动画来讲,一如既往,效果好普通真实镜头的电影数倍不止。
绝对对得起3D 这个数字和这个字母。
蛋疼的是我在BD,万达IMAX 没盖好还...先天下看得DMAX,感觉效果平平。
马达加斯加3的故事情节连续完整,节奏较快,笑点居多,丝毫没你去上卫生间或者吃爆米花的机会,所以建议提前做好充足准备,手机关机,状态调整为弱智儿童模式,来进行快乐享受。
切记看动画无幽默感...如果你没幽默,理解不了为什么猕猴和熊能在一起,那只能说你的世界伤不起...马3的音乐是一大亮点....配乐和音效都是一级棒。
结尾无彩蛋,但是音乐很有品味,如果对音乐无兴趣的,可以直接走之。
最后要说的是字幕和国语配音,建议看原版。
这个配音版要比里约大冒险次很多,根本就是又回到解放前。
即便原版字幕也弱智死,所以学好英语还是尤为有用的。
建议等几个月后去下人人影视的字幕,美剧它最炫,这种动画更是不在话下了。
我给满分,因为这部电影值的.唯一瞎了的,就是它的字幕,唯一蛋疼的就是不伦不类的配音。
==========================放在后面的话===============================看了很多对于马3的短评和评价,过半的人都还是感觉翻译欠佳的。
(时光+豆瓣)关于字幕的问题,各种天朝幽默词汇的加入大概是在《里约大冒险》开始的吧(恕我不是每部都会去电影院,暂且就认为是从这时候吧。
)...但是不得不说的是,《里约》里面的字幕翻译恰到好处,没有刻意的那种感觉,但是马3里很多翻译着实是让我这个英盲感觉不适应,也许是我个人水平比较低。
但是,要说的是,天朝的人民本来就不喜欢英语,所以大家都会普遍感觉自己是幻看了,还是幻听了...我还看到很多评论是说要尊重别人的劳动成果...我想说,你幼稚园么?
看来天朝对你迫害得可以申请政治避难了...第一,好与不好,和劳动成果没有任何关系;第二,你给一个回民做了一锅X肉,然后人家骂你个狗血喷头,一锅肉掀翻在地上,你就说那个回民不尊重你的劳动成果么?
字幕好不好,大家说了算。
我倒是没有发现《里约大冒险》的评论里那么多抨击字幕的...再说说什么算是比较好的字幕...暂且我也是一个喜爱美剧,爱看岛国动漫的,感觉字幕翻译:第一,必须是要大意正确。
第二,字幕一定要忠于电影,就是符合剧情。
第三,也就是最难的,要营造出不同语言下的相同意境。
那么再说说马3:配音么,就不要奢望了,除非你是学龄前儿童,原音的阵容绝对是不容错过的。
所以我对于国语配音没有任何欲望。
翻译么,感觉有些失望,因为毕竟我还是对中国翻译人士抱有很大期望的。
但是就我自己感觉来说,我认为翻译有所缺失,没有完全表达出原电影的精华。
如果以后所有进口电影都能分别对翻译和电影打分的话。
那么,我给这部电影打9.5分,原因:作为一部定义为儿童的动话,它的剧情完整,故事叙述清晰,整体节奏松弛有度,画面色彩和视觉冲击到位,原音是不可多得的亮点。
然后再给字幕打一下分:6.0分,原因:大意表达大致完整。
但是过多强制性的加入了中文的流行语言,所以看起来有些不伦不类。
而且“赵本山”这类词是绝对不应该加入的(这和赵本山这个人无关)。
我认为要么是相关的翻译人员太急功近利,要么就是太不认真,或者是我们都不希望的,它只是个来卖萌的。
==========================欢迎看过的来补充=============================1.企鹅排排坐观看马戏团表演时有这样一句评价:“光是看这个表演就值回票价了。
”字幕却翻译为“光这招就不赔本儿了。
”“赔本”一说得是不是有些莫名其妙。
2.动物们高呼的“Circus Power”原意为“马戏团万岁”或者“马戏团有力量”,字幕却打上“兽权主义”一行字。
3.动物们驾驶的飞机坠落在地,字幕中却出现“为什么不能像房价软着陆”这样不搭界的翻译。
4.企鹅炫耀他们打造的私人飞机那一幕,面对“比赵本山还牛13”(其实,如果你关注娱乐圈,这个还算可以...但是...我怎么就感觉那么别扭呢)
还是企鹅四人组好玩,一些字幕翻译的让人比较无语
大家都说好看,可是我真心没看出来有什么特别精彩的,不就是意大利歌舞剧么
难道是我真的老了?从头到尾,几乎找不到笑点。。还是不应该跟他一起去看?
情节鸡肋, 高科技泛滥, 没有传唱度的原声,,就这样..
各种烧饼!各种天才~~
3D效果不错,小眼神们那叫个萌啊!
烂片儿,除了3D效果,什么都没有。看的我睡着了
哦,我想起来有个大点的动物钻眼儿很牛逼。
妈妈咪呀…各种卖萌耍宝无下限…企鹅依然最贱贱…美熊萨尼亚和国王才是真爱... 最后da da da da da da da da da……
看完以后好开心,配乐好好~~
好烂。。。。不知道说什么好了(声明:并不是因为我老了)
什么凤姐 赵本山 地沟油一个都不少
徒有其表。
敢在好莱坞些么?
怎麼說呢,這個明顯沒有以前的好啊,滿屏幕的圈圈啊,你說這劇情有什麽意思么,除了你是一部動畫片以外,效果是應該有的,其他毫無新意啊,這片要是1的話估計不會有23了,可能現在我們的要求越來越高了,對藝術的追求和苛刻讓你們力不從心,我看完了心情是挺好的。
这一星不是给电影而是给水果的firework,在电影院看过两次3D动画了,蓝精灵明显好看太多太多了
相比起我看过的其它动画片,故事情节觉得稍逊,主要是不怎么喜欢马戏团这个题材,但3D效果十分精彩!还有里面有很多熟悉的音乐!
老套了。适合小盆友
还不错吧~不过好像没有超越2....3D眼睛带的太辛苦啦
不知道这么幼稚的电影为何会在豆瓣上有这么高的评分。