Teleplay by: David Crane & Marta KauffmanStory by: Wil CalhounTranscribed by: Eric Aasen剧集梗概 701 莫妮卡的风头被抢了!
莫妮卡的订婚夜,大家一起庆祝。
瑞秋倍感落寞,与罗斯在门外拥吻,两人并且商量再来个一夜情。
得知此事,众人都大吃一惊;莫妮卡谴责瑞秋抢了她的风头。
菲比请求在婚礼上献歌,并且要新人付她押金,以免他们反悔。
乔伊准备参加一个试镜,演19岁少年。
菲比偷吃乔伊的糖果。
钱德在床上有心无力。
The gang celebrates Monica's engagement night. Rachel, feeling lonely, kisses Ross (and considers doing more). Everyone thinks it's a big deal and Monica accuses Rachel of stealing her thunder. Phoebe asks if she can play at the wedding, and won't let up(v.停止 中止) until she's convinced they'll really let her. Joey prepares to audition to play the part of a 19-year-old. Phoebe eats Joey's candy bar. Chandler is unable to perform(v.完成任务) in the bedroom. [Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler, Joey, Rachel, and Phoebe are standing around the table drinking champagne as Ross enters.]Ross: Hey, what’s going on?Chandler: Hey.Ross: I found a note on my door, "Come to Monica’s quick, bring champagne and a Three Musketeers bar."Joey: (grabbing the candy bar) Yeah I’ll take that.candy bar n.单独包装的块状糖果Ross: What’s up?Chandler: Monica and I are engaged.Ross: Oh my God. (Hugs Chandler.) Congratulations.Chandler: Thanks.Ross: Where is she?[Cut to Monica out on the balcony.]Monica: (yelling at the top of her lungs) I’m engaged!!!!!! I’m engaged!!!![Cut back inside.]Joey: Yeah, she’s been out there for twenty minutes, I’m surprised you didn’t hear her on the way over.Ross: Oh, I thought it was just a kid yelling, "I’m gay! I’m gay!" Rachel:No, that guy moved.Ross: Can I bring her in?Phoebe: Oh no, let her stay out there. It’s sweet.[Cut to Monica.]Monica: I’m getting married!!!! I’m gonna be a bride!!!! (Someone else yells at her.) No, I will not shut up because I’m engaged! (He yells again.) Ohh, big talk! Huh, why don’t you come over here and say that to me?! Huh, buddy?! Yeah, my fiance will kick your ass! (Chandler starts to look worried.) Come on, apartment 20! Apartment 20!fiance <法>未婚夫(和fiancee同音)[Cut back inside.]Chandler: (To Ross) Okay, you get her in here. (To Joey) You bolt the door. I’ll be in the closet.blot vt.闩上 插上[eg: He bolted all the doors and windows before he left]Opening Credits[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, continued from earlier, everyone is now in the living room drinking champagne.]Monica: Okay! Wait-wait-wait! Shhh! (Bangs on her glass with a spoon to make a toast.) Okay, umm, I just wanna say that…I love you guys so-so much and-and thank you for being here on my special night. (Chandler clears his throat.) Our special night. I mean it just wouldn’t be my—our-our night, if you all weren’t here to celebrate with me—us—Damnit!Chandler: It’s okay, I want this to be your night too. (Raises his class.) To Monica.Monica: Awww, come on—wait—stop it. Okay, to Monica.Chandler: To Monica!(They all say to Monica, clink their glasses, and drink.)clink glasses v.碰杯Phoebe: So have you decided on a band for the wedding? Because, y’know, I’m kinda musical.decide on v.对...作出决定/musical adj.喜爱音乐的 擅长音乐的[eg: a musical family]Rachel: Yeah Pheebs, honey, she just got engaged a couple of hours ago. I doubt she’s even had time to…Phoebe: Well speaking of chiming in, remember the time you burned down my apartment?speaking of adv.谈及 说到/chime in 1)To interrupt the speech of others, especially with an unwanted opinion 2)To go together harmoniously agree v.插话 附和Rachel: (To Monica) Yeah, you’re on your own.on one’s own adv.独自地 靠自己地/you’re on your own要靠你自己了Monica: Y’know what we should do? We should all get dressed up and go to have champagne at The Plaza.The Plaza,Mai Thai:莫尼卡提议大家一起到“广场大饭店(The Plaza)”去喝点香槟,庆祝她和钱德勒的订婚。
这是纽约著名的地标建筑,靠近第五大道,在巴黎剧院对面/ The Plaza Hotel in New York City is a landmark(n.地标) 19-story luxury hotel with a height of 250 feet (76 m) and length of 400 feet that (122 m) occupies the west side of Grand Army Plaza, from which it derives its name, and extends along Central Park South in Manhattan. Fifth Avenue extends along the east side of Grand Army Plaza.
The Plaza (They all agree and start to go and get ready.)Joey: But I-I-I can’t stay too long, I gotta get up early for a commercial audition tomorrow and I gotta look good. I’m supposed to be playing a 19-year-old. (Everyone stops in their tracks upon hearing this.) What?Chandler: So when you said, "Get up early," did you mean 1986?Joey: You guys don’t think I look 19?(A brief silence ensues.)Phoebe: Oh, 19! We thought you said 90!(They all politely laugh and stop just as quickly.)Monica: Okay everybody, let’s go! Let’s go!Rachel: Okay.Chandler: Okay.(They all leave and Joey comes back in quickly.)Joey: (To Phoebe) Hey, is uh the rest of my candy bar around here?Phoebe: Oh honey no, you ate it all.Joey: I was afraid of that. (Walks out and after he closes the door Phoebe turns around and takes a bite out of what is left of his candy bar.)[Scene: Monica and Chandler’s bedroom, they’re getting ready.]Monica: (looking at her hand) Y’know what shoes would look great with this ring? Diamond shoes! (Sees Chandler sitting on the bed.) You’re not getting dressed. (Chandler quietly folds over the comforter on the bed making a spot for her.)comforter <美>盖被 被子Chandler: Know what I mean?Monica: Yeah, but I don’t think we have time.Chandler: There’s gonna be a wedding. You’re gonna be the bride. Two hundred people are going to be looking at you in a clean white dress.Monica: (lustily) Let’s do it! (She kisses him and they fall back onto the bed.)lust n.强烈的性欲/lustily adv.精力充沛地 强有力地[Scene: Joey and Rachel’s, Joey is looking himself in the mirror]Rachel: So are you the fairest one of all?fair adj.美丽的 Joey: I can still pIay 19, right? Rachel: Yeah Joey,but you gotta dress younger.I’m telling ya if you wear the right clothes, you can look any age.Joey: ReaIIy? Rachel: Yeah. I work in fashion and fashion is all about youth.Joey: Fashion is about me?Rachel: About youth. Youth! Listen up, grandpa.listen up v.听清楚了[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, time lapse, Chandler is fully dressed and slowly walking out of the bedroom with a distressed look on his face.]distressed adj.哀伤的Monica: (chasing after him) Chandler! It happens to lots of guys! You-you-you were probably tired, you had a lot of champagne, don’t worry about it!Chandler: (motioning with his hands) I’m not worried, I’m uh, I’m fascinated. Y’know it’s like uh, Biology! Which is funny because in high school I uh, I-I failed Biology and tonight Biology failed me. (Exits as Phoebe enters from her room with her guitar.)fascinated a. (用作表语)着迷的/biology n.生物学 生物Phoebe: Check it out. Okay, I can play this when the guests are coming in. Okay. (Singing) Twelve years old and addicted to porkNo one thought Monica would marryShe knew her way Around a knife and a forkpork n.猪肉/knife and fork n.(吃西餐时)刀和叉Monica: OK,Phoebe, that's great, but--Phoebe: So you're not convinced. That's all right because I got another one.be convinced adj.信服的 相信的First time I met Chandler, I thought he was gay. But here I am singing on his wedding day!Monica: Phoebe!Nah!Phoebe: If you would’ve let me finish, it goes on to say that he’s probably not gay.[Scene: Joey and Rachel's, Chandler is looking at the foosball table.]Chandler: Sure, you guys don’t have this problem, you’re made of wood. (Rachel comes out of the bathroom) Hey!Rachel: Hey!Chandler: You look great!Rachel: (quietly) Oh, thanks.Chandler: You okay over there?Rachel: I don’t know, y’know? I feel a little umm… No, y’know what? Nevermind, I’m gonna be fine.Chandler: Oh, don’t worry about it I mean you probably were tired, you had a lot of champagne, it happens to everybody.[Rachel exits into the hallway just as Ross is coming up the stairs.]Ross: Hey!Rachel: Hi!Ross: Wow! Happy Monica’s night!Rachel: Well thank you, you too.Ross: Thanks.Rachel: Hey, do you believe this? Do you believe they are actually getting married?Ross: Well sure. But I get married all the time so…Rachel: Ohh…Ross: You okay?Rachel: Yeah, I guess. I-I… I mean, do-do you think we’re ever gonna have that?Ross: You mean, we—you and me?Rachel: Oh no-no-no-no-no, no, no! We, you with someone and me with someone.Ross: Oh good, you scared me for a minute.Rachel: Shake it off.shake it off<俚>To forget about someone or something, to let go, to get over it, to move on.Ross: I mean—no, it’s just‘cause, it’s just ’cause you and I were like a nightmare. (Screams.) No, but there was some good times.Rachel: No, absolutely. Y’know like there was umm…Ross: Surely you can think of something good.Rachel: Yeah, just give me a minute! (Thinking) Oh well, yes, I can think of one good thing.Ross: What?Rachel: Well you uh, you were always really good at the uh, at the uh the stuff.Ross: Yeah? I was good at the stuff huh?Rachel: Uh-hmm, uh-hmm, yeah, yeah, I really liked your hands.Ross: My hands?Rachel: Yeah.Ross: Yeah?Rachel: Uh-huh.Ross: (to his hands) Way to go guys. Y’know, you-you were really good at the stuff too.Rachel: Oh, I know. What are you thinking about?Ross: Just some stuff.Rachel: Hey, y’know what we never did? (Ross looks at her.) Oh no, not that. (Ross nods okay.) We uh, we never had bonus night!bonus n.奖金 红利/bonus night<俚>When two people break up and get back together just for one night.Ross: A what?Rachel: Y’know, bonus night. Y’know, when two people break up but they get back together for just one night.Ross: One night, just-just sex. No strings attached?No strings attached<俚>Doing something for someone without asking for anything in return.Rachel: Yeah-yeah, we never had that,Ross: No.[Silence.]Ross: Okay, this is getting a little crazy. I mean, I’m-I’m sure it would be amazing but I…gotta say I really-really don’t think it would be a good idea. Y’know? I really, really…don’t.(shows his hands and makes a dirty eye)[Scene: Joey and Rachel's, Chandler is playing Playstation, Crash Team Racing to be exact (he’s in last on Hot Air Skyway to be more exact)] Crash Team Racing, released in Japan as Crash Bandicoot[n.害鼠(产于亚洲)] Racing ,is a racing game for the PlayStation game console. The game was developed by Naughty Dog, creators of the cult classic Crash Bandicoot series of video games. The game was first released in North America in 1999, with a Japanese release following the same year. The English release came out at around Christmas time in 1999 and the Europe release didn't come out until two years later. This was the last Crash game made by Naughty Dog, who left Universal Interactive Studios (now Vivendi Games) and became an in-house developer for SCEA. 蛊惑狼赛车Chandler: Well, at least I can still do some things.(Joey enters from his room desperately trying to look like a 19-year-old. He’s got the wool cap, he’s got the cut-off Knicks jersey over the faded T-shirt, and he’s got the whole pants-around-the-knees-showing-off-the-boxers thing that rich, white, suburban kids have adopted in a desperate and extremely futile attempt to try to look like they’re from the inner-city)wool cap n.绒线帽cut-off adj.剪裁过的/jersey n.球衣/faded adj.已褪色的/pants-around-the-knees-showing-off-the-boxers 超低腰秀内裤/suburban adj.市郊的/futile adj.无用的 愚蠢的,没有出息的[eg:That futile young man does nothing but waste money]/inner-city n.市中心区Knicks jerseyJoey:‘Sup? ‘Sup dude?‘Sup<俚>what’s upChandler: (putting his hands up) Take whatever you want, just please don’t hurt me.Joey: So you’re playing a little Playstation, huh? That’s whack! Playstation is whack!‘Sup with the whack Playstation, ‘sup?! Huh? Come on, am I 19 or what?!whack
throw the bouquet
throw the bouquetMonica: Paris?Chandler: We will take a moonlit walk on the Rue de la (mumbles something).moonlit adj.月光照耀的/Rue de la钱德勒告诉莫尼卡,他们可以去巴黎度蜜月,然后他说:我们可以在“Rue de la…”进行月光散步。
这是因为巴黎很多街区的名字以“Rue de la”开头。
Monica: Keep talking.Chandler: Then we will sprinkle rose petals on the bed and make love. Not just because it’s romantic, but because I can!sprinkle v.撒(某物)于(某物之表面)/petal n.花瓣Monica: I love you!(They start making out and both start to feel something growing below the belt line.)Monica: (in a French accent) Bonjour, monsieur.Bonjour:法语里的“早上好”或者“上午好” 通常是白天第一次见面时说的,类似于英语里的Hello或Good morning/monsieur <法>先生 绅士Chandler: Okay, don’t say anything, you might scare it away.scare away v.吓跑(There is a knock on the door.)Chandler: It’s Paris, who knows we’re here!Monica: (opening the door) Hi Pheebs, what’s up? (She enters.)Phoebe: Okay, you said I could sing at your wedding so, I’m just gonna need a small deposit.deposit n.保证金 押金Monica: What?!Phoebe: Y’know, just some good faith money to hold the date.faith money n.信用货币/hold the date <口>定下日期(无特殊情况不改变)Chandler: Pheebs, we’re not giving you a deposit for our wedding!Phoebe: Oh, I see. (Exits angrily.)[Cut to the living room, Joey is eating a sandwich.)Joey: They break your heart, don’t they?Phoebe: Y’know, I don’t really need their permission.Joey: Yeah! If you wanna sing at their wedding, well you sing at their wedding!Phoebe: Yeah! And if you wanna look 19, then you… You gotta do something about your eyes.Joey: What?! What’s wrong with my eyes.Phoebe: They give you away! There’s just-there’s just too much wisdom in there. (Joey nods in agreement.) Just put some tea bags on there for like 15 minutes.give away v.出卖(真实身份)/tea bag n.茶叶袋Joey: And that’ll get rid of my wisdom?Phoebe: Maybe just 10 minutes for you.[Cut back to Monica and Chandler’s room, they are making out again as there’s another knock on the door.]Chandler: Oh, give her the deposit! Give her the ring! I don’t care!(Monica opens the door to Ross and Rachel.)Monica: Yes?Rachel: Monica, what did you mean before when you said you didn’t want to talk to anyone, especially me?Chandler: What a great apology! (To Monica) And you accept! Okay, bye-bye!Rachel: No-no, seriously-seriously, what was the especially me part about?Monica: Well, let’s just say it’s not the first time you’ve stolen my thunder.Rachel: What?!Ross: (To Rachel) Hey, here’s a thought.(Rachel ignores him and follows Monica into the kitchen.)Rachel: Monica, what are you talking about?Monica: My Sweet Sixteen! Remember, you went to third base with my cousin Charlie.1st base- making out, snogging, french kissing2nd base- fingering/handjob3rd base- licking out/blow jobHome run- full sexChandler: (entering) Ahh, third base.Monica: It’s all everybody at the party could talk about!Rachel: Monica, y’know what? The only reason I did that was because your party was so boring!Monica: (gasps) We had a caricaturist!Rachel: Oh!! Phoebe: (singing, angrily) "Whenever I get married, guess who won’t ask to sing? Somebody named Geller! And somebody else named Bing!"(Exits.)Rachel: Monica, your Sweet Sixteen was like a million years ago.A sweet sixteen is a traditional birthday party for girls to have when they turn sixteen years old. In parts of the United States and Canada, sixteen is the age at which one may obtain a driver's license. It is also the age of consent(n.同意 赞成) in many states, hence it is viewed by many adolescents as an important milestone. It is the American counterpart of the Spanish and Latin American tradition of a Quinceañera, with both parties having the same sense but in Spanish-speaking countries it is at the 15th birthday.The term can also be understood to mean turning 16 without having been kissed.Monica: And yet, here we are doing it again.Rachel: Ugh, Monica I don’t want to steal your stupid thunder!Monica: Oh please! Why else would you have made out with Ross?!Ross: Got me. (He shows of his hands.)Rachel: All right, easy mimey, the moment has passed, it ain’t gonna happen!mimey<俚>小丑Monica: I just thought it would be nice if I could have just this one night!Rachel: I swear, I never wanted any part of your night! No one was supposed to see us.Monica: Oh, is that why you did it in the secret hallway where nobody ever goes?!Ross: Uh, Rachel, I’ve been thinking. I don’t think us getting together tonight is such a good idea. I’m calling it off.call off v.放弃Chandler: (To Ross) Way to save your dignity my man.dignity n.尊严Rachel: (ignoring them) Monica, why? Why would I ever want to take away from your night?Monica: I don’t know! I don’t—maybe you’re feeling a little resentful. Maybe ah, maybe you thought you’d get married first! Maybe you can’t stand the fact that your formerlly fat friend is getting married before you!resentfuly adj.愤慨的/formerlly adv.以前地Rachel: Oh wow. That—y’know what? That is so unfair. Y’know what? Now I want to steal your thunder! Come on Ross, let’s go have sex!(Ross tries to dismiss it by making that sound, but decides to go for it and follows Rachel.)dismiss vt. (从头脑中)去除 不考虑 打消Monica: (yelling after them) I can’t believe you’re gonna have sex on my engagement night!!Chandler: Well, somebody should. (Monica glares at him.)[Cut to Rachel’s bedroom.]Ross: Look uh, if we’re gonna do this…Rachel: We’re not gonna do this, all right? She’s just gonna think that we’re doin’it.Ross: Oh, I see, so everybody wins. (There’s a knock on the door.)Rachel: Who is it?Monica: (outside the door) It’s Monica, open up!Rachel: Okay well Ross! Stop it please! Wait a minute! (Motions for him to follow her lead, but he angrily shakes his head no. So she pokes him.)Ross: Oww!Rachel: Yeah, you like that baby? (Monica bursts in followed by Chandler.) May we help you?Monica: I just wanted to say that I hope you do have sex tonight and I hope that you guys get back together, but I must warn you, the night that you announce your engagement I’m going to announce that I’m pregnant!Chandler: How is that ever going to happen?!Rachel: All right Monica, do you want to know why I was with Ross tonight?!Monica: I know why!Rachel: No you don’t know why!Monica: Okay! Why?!Rachel: Because! Because I was sad.Monica: What do you mean?Rachel: Look, I am so…so happy for you guys, but you getting married just reminds me of the fact that I’m not. I’m not even close. And I don’t know, maybe I just wanted to make myself feel better. And I know that that’s dumb, but oh my God you were so depressed when Ross got married that you slept with Chandler!(Ross looks at Chandler.)Chandler: (To Ross) I don’t care, she slept with me.Rachel: Anyway sweetie, I am, I’m so sorry I ruined your night.Monica: (starting to cry) I’m sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.)Ross: (deadpan) Well, I’m going to take off. (To Chandler) Congratulations man.Chandler: Thanks.Ross: (at the door) And uh, Rachel.Rachel: Yeah.Ross: What can I say, you missed your chance. From now on the only person who’s going to enjoy these bad boys (holds up his hands) is me. (Quickly realizes what he said and exits disgustedly.) disgustedly adv.厌烦地Ending Credits[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is singing outside Monica and Chandler’s door.]Phoebe: (singing)"We thought Phoebe would leave, but she just stayed and stayed. That’s right, I’m here all night, and Chandler will never get l…"Chandler: (interrupting her just in time) Hey! Here’s a dollar, consider it a deposit. Please sing at our wedding.Phoebe: Oh thank you.Chandler: Okay. (Goes back to bed.)Phoebe: Now… (Starts singing again) "Who will perform the ceremony! Who will perform the cer—(Chandler enters and grabs her guitar and closes the door behind him)—Oh—oh! All right, I’ll pound on him in the morning.End
莫妮卡因为原生家庭的关系有一点讨好别人的倾向,有一次她专门做了糖果放到门口的篮子里希望邻居们接受她的善意。
那些拿了糖果的人非但没有感谢,反而斗米恩升米仇,理所当然地去问她要糖果,有因为等待时间太久不耐烦的,还有凌晨四点去把人家吵醒的。
莫妮卡虽然做糖果做得焦头烂额,但没法拒绝别人的要求,这时钱德勒站出来了,指责了那些自私的邻居。
虽然这是一件小事,但正是在这样的小事中让人特别有安全感。
很多现实中的男性就会指责莫妮卡不该给别人做糖果,给她讲道理说这样吃力不讨好,还说自己骂她是因为心疼她、为了她好。
当事人心里会怎么想呢,她不知道这些道理吗?
她是做不到啊!
因为心里渴望被别人认同啊!
没有安全感啊!
如果有其他亲密的人弥补了她的安全感,以后再遇到类似的事,她当然知道该怎么应对了啊!
结果呢,非但她的需求不被认同,还会因为对方这一番话而指责自己,怨自己为什么不懂拒绝,更深地否定自己。
“I met Monica when we were just a bunch of 6-year-olds and became friends with Chandler when he was 25, although he seemed like a 6-year-old. I've known them separately and together. To known them as a couple is to know that you are truely in the presence of love. So I would like to raise my glass... to Monica and Chandler... and the beautiful adventure they are about to embark upon together. I can think of no two people better prepared for the journey.”这是Rachel作为the maid of honor为Monica准备的wedding speech. 我也想给我最好的女孩们准备这个,我们都会幸福的!
Episode24Monica:Chandler, for so long...I wondered if I would ever find my prince.My soulmate. Then three years ago, at another wedding...I turned to a friend for comfort. And instead I found everything that I'd ever been looking for my whole life. And now...Here we are...with our future before us. And I only want to spend it with you. My prince. My soul mate. My friend. Unless you don't want to. You go.Chandler:I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. But when I saw you walking dawn the aisle. I realized how simple it was. I love you. And surprises that come our way, it's okay.Because I will always love you. You are the person I was meant to spend the rest of my life with.
1.一开始就吵架,感觉一点都不欢乐了,从始至终没变的只有phoebe和Joey。
2.我想Monica确实没有权利把钱全部用在婚礼,但是chandler如果真爱她就应该知道她对婚礼有多看重,不过还好最后他们两个都妥协了。
我看Ross是越来越费劲。
chandler说在车库给Joey盖个房间养老的时候笑死我了哈哈哈哈哈哈哈,真爱了!
3.Rachel好漂亮,我喜欢她卷发,大家好像都是卷发更好看。
4.助力真滴好帅,我喜欢他们互相爆料。
6.我他妈笑死,Joey和Ross咋回事啊哈哈哈,在一起吧要不。
7.Joey好惨哦,先动心的人真的惨。
8.哈哈哈可怜的Ross,Joey如此了解chandler,唉。
9.Ross太暖了!
他总是对朋友特别好,我又重新喜欢上了所有人。
Rachel的男朋友果然没有让我失望。
有担当。
10.Joey穿超人的衣服贼帅。
11.这集太搞笑了吧,每个人都好搞笑哈哈哈。
12.医学奇迹Ross哈哈。
14.大家都三十岁啦,财务自由,一切都自由,现在我觉得或许三十岁也没那么难过,不过我还是想永远年轻,所以我想许和Joey一样的愿望,所有人都变老,放过我。
我23周岁了。
过几天。
我不知道什么时候才是最好的时候,但是我想,我还不错。
16.Monica最开始居然想找Joey,不知道如果是我能不能接受,:-(。
不过生命中有些事更重要,分清主次吧。
没有事情可以是完美的。
小孩子好难管哦。
17.认识一个新的人的那种新鲜感终究比不上和旧友在一起的那种舒服吧,不管是友情还是爱情,天呐,我是老了吗。
19.Cathy是要笑死我吗,确实好漂亮。
我突然想起chandler以前的女朋友叫Kathy。
20.Rachel和那个女生emmmm,其实很漂亮啦。
在一起也不错,哈哈哈人家和男朋友上床都想着她呢。
21.我在看到那句话还是热泪盈眶,you wanted it would be a surprised .一直看下来他们好像变化不大但是猛然看一下之前的他们,变化确实好大,毕竟十年,生命中的十年。
22.Rachel的美貌可以让她免开罚单而Ross,哈哈哈。
一定要和男朋友换胖次穿嘻嘻。
24.Rachel!
马不停蹄第八季!
年轻时看老友记第七季,大学刚毕业,对未来充满无限遐想,希望未来的生活像他们一样,钱德勒就应该永远是前五季或者前六季那样充满活力,演技永远有爆发力。
因为那时候看到第七季,明显感觉到钱德勒已经有些疲惫感。
年轻的我们不愿意接受这样的钱钱,笃定的相信是即将到来的婚姻把钱钱搞累了。
当然也会为钱钱和莫的爱情感动,只是我们觉得钱钱这季的表现是因为两个人并不合适,是莫妮卡的个性扼杀了原来那个机智的钱钱!
我们相信一定有好的爱情和婚姻是可以让两个人的个性永葆青春的!
如今年过40,暂时忘却生活的一地鸡毛以后再来温习老友记,呵,钱钱和莫还真是模范,即使略显敷衍的表演出来的生活也是我们想要的生活,爱情会疲劳,婚姻会疲劳,表演一样也会疲劳,大概这都是生活的真相
01订婚后的事瑞秋和罗斯的一夜情钱德勒不举02婚礼安排罗斯和菲比住一个屋乔伊发现瑞秋的小黄书莫妮卡的婚礼基金没了03乔伊的船钱德勒的订婚礼物钱德勒的尴尬莫妮卡的仿制饼干04瑞秋和乔伊争风瑞秋升职乔伊拿回原来的角色几人的糗事05我钱德勒和莫妮卡拍合照瑞秋的办公室暗恋情乔伊的特色罗斯和菲比和另一对离婚情侣谈恋爱06选择伴娘钱德勒的旧事07珍妮斯参加婚礼乔伊瑞秋菲比的感情问题罗斯图书馆保安08写州名菲比养狗瑞秋和助手09万圣节糖果菲比的第一个脚踏车//10菲比的奇葩行为本和罗斯的圣诞节莫妮卡和钱德勒的圣诞节圣诞礼物11乔伊和菲比的每月的约会 然后爽约美味的芝士蛋糕莫妮卡被抛弃 大闹婚礼菲比前男友回来12天台看流星二人留天台彗星当夜各行为13罗西塔坏了罗斯父母要卖房子菲比的兼职14瑞秋的生日 30岁菲比的三十岁前梦想各位三十岁生日做为15婚礼计划乔伊演员角色复活罗斯的婚礼惊喜瑞秋和菲比抢夺男生16瑞秋看孩子婚礼寻找牧师伦敦秘密17罗斯和乔伊与新女生约会女生去看婚纱18乔伊被提名罗斯被男学生看上了莫妮卡的纠结19乔伊拿到新角色女生单身派对钱德勒色心表妹凯西20瑞秋碰见老同学婚礼场地安排007和蝙蝠侠21双方的婚誓22保时捷去找钱德勒的父亲23乔伊的戏钱德勒的尴尬病钱德勒跑了24婚礼瑞秋怀孕了找到钱德勒乔伊要回去
1:莫妮卡住在20号公寓瑞秋对于结婚的想象,正巧还吻了罗斯,这么重要的晚上却惹毛了莫妮卡~2:莫妮卡钱德勒的父母没有婚礼基金,还好钱德勒是一个努力攒钱的好男人~然而莫妮卡想把所有钱都投在婚礼上,钱德勒不同意,搁哪个男的都不会同意啊,莫妮卡太注重形式上的东西了。
再然而,爱是互相迁就的委身~3:钱德勒进桑拿蒸房,坐到岳父身上,不一样的触感!
瑞秋教乔伊航海,发现自己像她父亲……4:瑞秋升职,可以招聘助理,看看是谁从逃婚当咖啡小妹到现在销售经理~Ps:招人看脸的瑞秋哈哈哈钱德勒莫妮卡罗斯三人互爆秘密,钱德勒吻男人;罗斯穿卫生裤;莫妮卡到13岁才会看时间哈哈哈5:罗斯菲比分别和一对正在办离婚的夫妻约会,他俩反倒像要离婚~夫妻又复合了哈哈哈乔伊带瑞秋助理出去玩,学了一身“本事”~How you doing学得太像了~钱德勒拍照恐惧症,最后莫妮卡的订婚照是和乔伊拍得哈哈哈6:罗斯和乔伊酣甜的午睡,口嫌体正直~最终是瑞秋当莫妮卡的伴娘,一大堆事等着瑞秋……7:罗斯不允许大学生在图书馆,他的书摆的书架前行苟且之事……自己守着书架,遇到欣赏自己书的女大学生,打脸了哈哈哈9:本都会骑脚踏车了~菲比却不会,罗斯送她脚踏车并教她~莫妮卡的糖果到底有多好吃!
11:菲比喜欢的科学家又来了又离开了钱德勒瑞秋吃掉在地上的起司蛋糕~13:钱德勒以为弄坏了乔伊的沙发,偷偷买了一个新的代替。
瑞秋弄坏的沙发,却可以买一个沙发留给自己。
菲比上班打电话,拯救中年大叔~莫妮卡的箱子被弄湿,童年回忆都坏了,老爸为了补偿她,把保时捷送给她。
14:步入三十岁的人生,要规划将来了~15:丢手机,菲比说我们可以打给中国,看看他们在做什么?
(这感觉有点被轻蔑了呀~)16:小孩子真是学啥都快!
本没有兄弟姐妹,所以瑞秋给他生了一个妹妹~如果乔伊和莫妮卡在一起,乔伊一定会变成一个胖子17:抢婚纱,莫妮卡果然是个狠人~为了钱德勒喜欢的乐队,让给别人了~罗斯乔伊和同一个女生约会,互相翻对方旧账~18:乔伊被提名没获奖,满脸的不高兴哈哈哈罗斯教授被学生耍了哈哈哈19:表妹凯西的发质真的是很好~慢镜头下的大美女呀~谁看会不着迷?
不迷糊?
钱德勒罗斯菲比哈哈哈乔伊为了“角色”生理说谎,“犹太人”都没有割过……手工添加哈哈哈20:薇诺娜·瑞德客串,惊艳啊!
和瑞秋亲亲,此刻我也是乔伊,菲比也和瑞秋亲亲(^3^)╱21:莫妮卡钱德勒写婚誓回忆7个点1.2.123.3.5.4.32.2.246.246.4.2.2.47.57.67.7.7.7.7.7.7.7可惜没有参考图22:终于要出现了吗?
钱德勒的父亲!
对钱德勒的童年经历造成巨大阴影……再见面略微尴尬……瑞秋开车,长得漂亮真的可以为所欲为,免罚单~罗斯被双标了哈哈哈,高速有限速,最低时速不能低于60!
乔伊穿瑞秋的内裤,太……不予置评!
23:钱德勒的婚前恐惧果然犯了~他的父母宾氏夫妇都好漂亮性感哈哈哈钱德勒跑了,菲比瑞秋在莫妮卡厕所捡到验孕棒……24:钱德勒和莫妮卡终于结婚了~
老友记第七季第二集would you please excuse me for a moment?
允许我失陪一会儿吗第八集with time a-to-spare 提前完成i hate to lecture you guys 我不想在你们面前说教disgraceful 可耻的第十三集shrine 神龛it is time the velvet ropes came down 是时候谢幕了 a tanning bed 美黑椅a stack of 一堆barren 不生育的第十四集enthusiast 狂热粉丝迷horsepower 马力shiny 发光i have always been into cars 我一直是个跑车迷第十七集go in another direction 从另一个角度思考一下第二十集第二十二集brisk 活泼的head cheerleader 成为一名拉拉队长alimony 赡养费第二十四集groom 新郎
电视剧感严重,时间长,剧情慢,故事傻,拍日本黑道,极道电影,居然找丹麦导演,虽然部分场景下足功夫,但明显心有余而力不足,与北野武的精神气质差的不是一点半点,对这样的黑道文化也只能是浅尝辄止的皮毛解读,叙事风格倒是与莱托少爷的质感很像,温文儒雅慢条斯理,但也是拖垮节奏的元凶。
莱托很有型,但是没拍出大阪光怪陆离鱼龙混杂的都市感,可能是剧情设定在战后恢复期的原因吧。但那时候西装不应该都是宽大肥裤腿么?这么修身有型的是怎么回事
3.8有相当的教父情节顶峰过于完美用色很喜欢
里边莱托的脸经常让我想起了抖森
布景、服装、摄影其实都还不错,有那么点三池崇史、北野武极道片的影子,可惜丹麦导演只学到了表面,整片的内核十分空洞,而剧情满满都是bug……电影最后,白松组老大和演叛徒的椎名桔平两段愚蠢的作死情节让整个故事彻底烂透。
纯粹的日本电影。浅野叔怎么总把惺惺相惜兄弟情演的gaygay的,莱托帅啊
挺喜欢这调调
网飞:有钱就是能够为所欲为
编剧小学生水平
演技满分,所有的演员
什么狗屁不通的弱智剧本。Leto又接了一个空洞又不适合自己角色。
网飞啊,这条黑路你怕是要走到底??白瞎了阵容
莱托少爷是真的帅,深入骨髓的帅,浅野忠信也是魅力爆棚,其他演员表演也都没得说。但无奈的是剧情太空了,空有一身皮囊,这你要是让北野武看到了还不得嘲笑死你啊?
美国人眼中的极道非恶,网飞的卡司很华丽,都是大牌,但是就跟读高罗佩的《狄公案》一样,总有些不明的味道。
一个outsider拍的极恶非道。故事扯倒是不觉得很难看,leto和浅爷的搭档太太太令人痴迷了
奈飞出品
剧本写得乱七八糟
教科书一般的脸谱化
netflix如此孜孜不倦地投拍此类剧作不明,文化不通的原创电影的决策意义何在?如今最佳的反而是买来的《湮灭》。
感觉像二流香港编剧写的剧本,刚想夸白松组的反击那段平行蒙太奇很有教父范,白松组就集体智商下线送人头。但是一帮霓虹大叔们实在帅惨了,还get到莱托浅爷椎名的三角虐恋?寻也弟弟演个好弱的二五仔,被莱托按墙上的时候简直吓傻了的即视。